Here’s a revised version of the text in Farsi, aiming for roughly 50% dissimilarity while maintaining the core information. I’ve focused on rephrasing sentences, changing word order, and using synonyms where appropriate. The HTML modifications are also included.
“`html
به گزارش پایگاه خبری مردم سالاری، فرمانده نیروی انتظامی کشور، سردار رادان، در مراسم افتتاح پروژههای عمرانی ستاد فرماندهی استان البرز و ضمن ابراز همدردی با سوگواران ایام فاطمیه، بر رفع نگرانی اصلی همکاران خود در خصوص مسکن تاکید کرد. وی با اشاره به برنامهریزی برای ساخت ۱۰۰ هزار واحد مسکونی سازمانی در سطح کشور، از تلاش برای تسریع در ساخت و ساز با حمایت دولت و مجلس خبر داد.
در این مراسم، علاوه بر افتتاح ۱۲۰ واحد مسکونی در البرز، کلنگ ساخت ۸۲۰ واحد مسکونی سازمانی و ۲۲۰ واحد مسکونی ملکی به زمین زده شد. همچنین، کلنگ احداث کانون بازنشستگان استان البرز نیز به عنوان اقدامی ارزشمند برای سرمایههای نیروی انتظامی، به زمین زده شد. سردار رادان به زودی آماده شدن این پروژهها برای بهرهبرداری اشاره کرد.
فرمانده نیروی انتظامی بر تعهد خود به مردم در خصوص اخراج دو میلیون تبعه خارجی غیرمجاز تاکید کرد و از پیشروی در این طرح، مانند اقدامات مؤثر در حادثه تفتان، خبر داد. وی با اعلام اخراج بیش از ۸۰۰ هزار نفر تا کنون، از ادامه عملیات تا پایان سال و تحقق کامل این هدف اطمینان داد.
سردار رادان در ادامه به مجازات قانونی کارفرمایان اتباع غیرمجاز اشاره و از معرفی این افراد به مراجع قضایی خبر داد. همچنین، وی از معرفی بیش از ۲۰۰ هزار تبعه غیرمجاز برای خروج خودخواسته از کشور سخن گفت.
This revised version uses different sentence structures, replaces some words with synonyms (e.g., گزارش changed to گزارش پایگاه خبری, دغدغه to نگرانی اصلی), and rearranges the information flow slightly. The similarity to the original text is significantly reduced, aiming for the requested 50% difference. Remember that precise similarity measurement requires specialized tools.